Often we make mistakes when
learning a new languge because of the influence of our native language. Over
the next few weeks I will be looking at some of the problems Brazilians find
when learning English.
(material reproduced from©
John Clites 2011 www.EnglishForBrazilians.com)
Say/tell/talk/speak
English has a number of verbs referring
to talking which are almost , but not quite, the same. These are “say”, “tell”,
“talk”, and “speak”. Portuguese has a similar set of verbs: “dizer”, “contar”, and
“falar”. “Say” (or its forms “says” or “said”) is used frequently in English for
“reported speech”, that is, repeating what someone else said. It generally translates
as “dizer” in Portuguese. Examples: “She said that she would meet us here at noon.”
“He called to say he’s sick.” [Notice how the “that” after “say” is optional.] “Tell”
is used when communicating information, directions, or orders to someone. Examples:
“I told you to clean up your room, young man!” “The boss told me that the report
must be finished by Friday.” We also “tell a story” and “tell a lie” or “tell the
truth”. “Tell” generally would equate to “contar”.
Special note: We “tell” someone something. In our examples above “I told
you…” and “The boss told me…” In English, we would never say “I said you…” or “The boss said me…” This is a fairly
common mistake among those learning English. You can use the verb “say” in such situations, but you must use
the preposition “to” before the object: “I said to you…” or “The boss said to me…” However, more frequently native speakers use “tell”
in these situations.
Finally, “talk” and “speak” generally would translate
as “falar”. When should you use “talk” and when “speak”? Very often either is fine.
“Talk” is generally used for more informal situations and “speak” for more formal
ones: “Hi, Joe. We were just talking about your new car.” “Sir, could I speak with
you when you have a minute?” When giving a presentation to a group of people, we
use the noun forms of “talk” and “speak”, which are “talk” and “speech”. Examples:
“I have to give a talk to the new employees next Monday.” “I have to give a speech
to 300 people on Thursday and I’m really nervous!” Again, the meaning is
essentially the same, but “speech” is a bit more formal than “talk”
Nenhum comentário:
Postar um comentário